Меню Рубрики

Значение глаголов lassen и sich lassen. Значение и употребление глагола lassen Склонение lassen

Глагол lassen. Урок 48

Hallo alle zusammen! Was gibt es Neues?

Сегодняшний урок мы начнем снова с вопросов:

1. Welcher Wochentag ist heute?

2. Welcher Tag ist heute?

3. Welcher Monat ist heute?

4. Welches Jahr ist heute?

5. Wie ist das Wetter heute?

На прошлых уроках мы выяснили, что в немецком языке существуют следующие знаки препинания :

. для обозначения законченности предложения используют: точку, восклицательный или вопросительный знаки.

. для деления предложения на части: запятая, двоеточие, точка с запятой, тире, и скобки.

. для введения прямой речи или для выделения отдельных слов или частей текста: кавычки.


Сегодня мы возьмем одну из писем читателей, а имеено:


Глагол lassen. Особенности и примеры употребления


1. Данный глагол может употребляться как модальный глагол , давайте посмотрим примеры:

1) велеть, заставлять, поручать
er ließ sich’s gut bezahlen - он получал за это хорошее вознаграждение
sein Verhalten läßt mich vermuten, daß… - его поведение заставляет меня предполагать, что…
den Arzt kommen lassen - вызвать врача
sich rasieren lassen - побриться (в парикмахерской)
sich (D) einen Anzug machen lassen - заказать [шить] себе костюм (напр., в ателье)
j-m etw. sagen lassen - велеть [поручить, просить] сказать [передать] кому-л. что-л.
der Lehrer ließ den Schüler laut lesen - учитель велел ученику читать, вслух

2) позволять, разрешать, допускать, давать (возможность)
er ließ es geschehen - он позволил это сделать, он не противился этому
laß dich nicht erwischen! - разг. смотри не попадайся!
laß das den Fall sein, so… - разг. если допустить, что это так, то…
er ließ es darauf ankommen, daß… — он довёл до того, что…
wir haben uns nicht abschrecken lassen - мы не дали отпугнуть [запугать] себя
er läßt sich gehen - он распустился, он не сдерживает себя
sich sehen lassen - показываться [появляться] (в обществе)
laß dich fallen! - не держись!; прыгай!
laß dich nicht verführen! - не поддавайся соблазну!

3) указывает на возможность совершения какого-л. действия
das Material läßt sich bearbeiten - материал поддаётся обработке
dagegen läßt sich nichts sagen - против этого нечего сказать [возразить]
mit ihm läßt sich reden - с ним можно сговориться
das läßt sich aushalten - это терпимо
die Speise läßt sich essen - пища съедобна

4) в значении побуждения
Lass uns gehen! Пойдем! (двое собеседников)
Lassen wir uns darüber sprechen! Поговорим об этом!

2. Кроме того, lassen можно употреблять и как непереходный глагол :

1) оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоянии)
die Mappe zu Hause leigen lassen оставить (забыть) папку дома

2) прекращать, переставать, бросать, оставлять

Lass das Weinen! перестань плакать!
das Rauchen lassen бросить курить
Lass nur! прекрати!, не надо!
Lass das! брось это!; перестань!; не беспокойся!

3) предоставлять, давать, оставлять

j-m die Wahl lassen предоставлять кому-л. выбор
j-m Zeit bei etw. (D) lassen давать кому-л. время на что-л.
ich ließ ihm das Geld я оставил ему деньги

4) отдавать, уступать, продавать (товар и т. п.)

er ließ ihm das Haus он продал ему дом

5) оставлять (на хранение и т. п.), хранить, положить, поставить

wo kann ich diesen Mantel lassen? где я могу оставить это пальто?, куда мне повесить это пальто?

6) оставлять, терять; отдавать

Blut lassen терять кровь
das Leben lassen умереть; пожертвовать жизнью
Wasser lassen (по)мочиться

3. Lassen - как переходный глагол :

1) (von D) отказываться (от чего-л.); расставаться (с кем-л.)

пальто ей к лицу

Давайте теперь переведем следующие предложения, использую глагол lassen:

1. Позволь тебе помочь!
2. Я забыла дома перчатки.
3. Она сшыла себе свадебаное платье.
4. Иногда он позволяет детям немного пошуметь.
5. Пойдемте уже!
6. Перестань! Меня это бесит!
7. Кто же позволил им войти?
8. Комар! Я оставила детей без присмотра!

Das war´s! Bis zum nächsten Mal!

Mit freundlichen Grüßen


Все предыдущие уроки можно посмотреть вот здесь .

Буду рада Вашим письмам с замечаниями, предложениями и идеями.

Данная тема посвящается типичным заблуждениям и ошибкам, которые допускают «новички» в изучении немецкого языка! Между этими, казалось бы, похожими друг на друга немецкими глаголами, существует определенная разница. Какая – сейчас разберемся!

В немецком языке есть два глагола, которые, по мнению некоторых, очень «смущают» и «вводят в замешательство». Это «lassen », одно из значений которого «оставлять», и «bleiben » — «оставаться».

Если мы посмотрим на глагол bleiben , то в нем есть так называемая возвратность, когда действие обращено на деятеля – с окончанием «ся» . Поэтому данный глагол сочетается всегда с подлежащим и НЕ имеет дополнения, объекта!

Глагол «lassen » переводится на русский язык как «оставлять», а «bleiben » — «остаться». В немецком языке они отличаются тем, что слово «bleiben » можно использовать только по отношению к одушевленным существам, например, к себе или к собеседнику:

Что касается «lassen », то здесь, наоборот, есть объект, который «оставлен». А также, если же мы хотим сказать о каком-то предмете, к примеру, о телефоне, то предложение будет выглядеть таким образом:

Существует множество примеров, в которых становится особенно видно, насколько lassen может хорошо сочетаться с каким-нибудь другим, смысловым глаголом. Чтобы понять, о чем речь, рассмотрим вариант, в котором присутствует этот второй смысловой глагол, а глагол «lassen » делает его завершенным:

Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen und Hunde mit dreckigen Pfoten ins Haus (kommen) lassen. – Не пускать детей в грязной обуви и собак с грязными лапами (зайти) в дом.

По-другому говоря, глагол «lassen» зачастую становится вспомогательным, модальным глаголом. В Германии есть привычка говорить не просто «оставляю», а с конкретным уточнением: оставляю (что делать?) лежать, оставляю (что делать?) стоять…

Sie lässt seinen Volkswagen in der garage stehen. – Она оставляет свой Фольксваген (стоять) в гараже.

То есть, если мы говорим о чем-либо неодушевленном, то используем глагол «lassen ».

Может сложиться такая ситуация, что Вас выводит из себя какой-то человек, надоедает, можете сказать ему:

Lass mich in Ruhe. – Оставь меня в покое (mich — меня, дополнение).

В Германии часто можно услышать выражение, в котором ключевым есть глагол «lassen »:

Ich kann es nicht, ich lass es am besten sein. – Я не могу этого сделать, я лучше оставлю (брошу это).

Вы прочувствовали разницу!? Все просто, если разложить это на простые звенья одной цепи!

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал.. с обучающими видео и видео о жизни в Германии.

Также интересно:

Разница между глаголами anfangen и beginnen

При употреблении с другими глаголами у глагола «lassen» есть три важных значения .

Ich lasse morgen meinen Hund untersuchen. – предоставить кому-то другому сделать что-либо.
→ Завтра я отвезу свою собаку на обследование: сама я собаку не могу обследовать, это должен сделать ветеринар; «lassen» = другое лицо должно что-то сделать

Ich lasse meine Haare jeden Monat schneiden.
→ Я каждый месяц делаю стрижку: не сама

Ich werde heute die Blumen draußen nicht gießen. Ich lasse es den Regen machen.
→ Я сегодня не буду поливать цветы на улице, пусть это сделает дождь.

Mein Chef lässt mich manchmal seinen Wagen fahren, aber er lässt mich nie zur Bank gehen. – позволять кому-то сделать что-то.
→ Мой шеф иногда разрешает мне ездить на его машине, но никогда не разрешает ходить в банк; «lassen» = позволять, разрешать

Ich lasse meine Kinder nie alleine zur Schule fahren.
→ Я никогда не разрешаю своим детям одним ездить в школу.

Er lässt sich selten überreden, auch wenn er Unrecht hat
→ Он никогда не позволяет себя переубедить, даже если он не прав.

Lass mich doch deine Tasche tragen, sie ist doch zu schwer für dich!
→ Дай же мне пронести твою сумку, она слишком тяжелая для тебя!; «lassen» – желать сделать что-то для другого.

Внимание!
Глагол «durchlassen» означает не только «пропустить кого-либо», но и «поколотить», «намылить шею».

Упражнения / ÜBUNGEN

1. Переведите следующие предложения и определите значение глагола «lassen»:

1. Ich lasse dich nicht alleine zur Disco gehen.
2. Wo lassen Sie Ihr Auto reparieren?
3. Lassen Sie doch mich den Brief schreiben, wenn Sie müde sind!
4. Das sieht unmöglich aus, du musst dir unbedingt die Haare schneiden lassen!
5. Lässt du mich mal telefonieren?
6. Ich fühle mich in der letzten Zeit so schlapp, ich muss mich gründlich untersuchen lassen.
7. Morgen werden ich unbedingt die Bremsen prüfen lassen.
8. Lass die Kinder doch spielen! Sie stören uns doch nicht!
9. Will dein Sohn die Haare wachsen lassen? Das würde ja zu seinem Image passen.
10. Ich lasse immer meinen Mann kochen, nur so verhungern wir nicht!

2. Скажите по-другому:

Marion darf nie im Büro telefonieren. Ihr Chef will das nicht.
Ihr Chef lässt sie nie im Büro telefonieren.

1. Laura möchte gern allein Urlaub machen, aber ihre Eltern verbieten es.
2. Herr Stein kocht sehr gern, aber seine Frau macht das Essen lieber selbst.
3. Maik möchte aufs Gymnasium gehen. Seine Mutter ist einverstanden.
4. Herr Klein geht zum Tierarzt. Dort wird seine Katze geimpft.
5. Die Autowerkstatt hat heute viele Kunden. Ich muss lange warten.
6. Unsere Nachbarn haben einen Hund. Lara darf mit ihm spielen.
7. Ich habe oft keine Zeit, meine Wäsche zu waschen. Ich bringe sie in die Reinigung.
8. Die kleine Katja will schlafen, aber ihr Bruder stört sie immer.
9. Herr Schuster fährt nicht gerne Auto. Er findet es besser, wenn seine Frau fährt.
10. Andreas trinkt gerne Kaffee, aber seine Eltern finden das ungesund.
11. Klaus bringt sein Auto in die Werkstatt, damit es repariert wird.

Taisiya Luchina, студент Universität Wien, Вена, Австрия, https://www.facebook.com/taisiya.luchina

Я из Москвы, но старшие классы школы оканчивала в Словакии. Немецкий учила с 7 класса, но он всегда казался довольно неприступным языком и зачастую вызывал панику. Но мне необходимо было получить сертификат уровня C1 для поступления в университет в Вене (Universität Wien). Поняла, что школьной программы мне не хватит, поэтому обратилась к Google, и наткнулась на сайт Екатерины Алексеевны.

Сам сайт очень грамотно оформлен, приложены сертификаты знания языка, рассчитаны чистые часы для освоения того или иного уровня. Это как-то сразу мотивировало и все показалось не таким уж безнадежным.

Среди множества репетиторов, которых я нашла, Екатерина Алексеевна показалась наиболее компетентным, располагающим к себе и знающим своё дело педагогом. Недолго думая, я обратилась к ней за помощью, и это было моим лучшим решением во всей этой неравной борьбе с немецким языком. Очень благодарна ей за понимание и готовность помочь. Все уроки были крайне интенсивны и продуктивны, курс был грамотно структурирован и организован, я впервые столкнулась с тем, что преподаватель настолько посвящён своему ученику.

Платформа для домашних заданий была очень удобна в использовании, и я до сих пор ее использую в случае чего, так как доступ остаётся открытым даже после окончания курса. Материал, который Екатерина Алексеевна мне предоставила был действительно очень полезен и разнообразен, все было крайне полезно для освоения немецкого.

Мой курс длился 3 месяца. Для начала, мне надо было подтянуть В2, так как он был в довольно плачевном и хаотичном состоянии. Первые пару-тройку занятий уже смогли внести ясность в мои школьные познания, и все начало обретать смысл. Освоив В2, мы начали подготовку к экзамену Goethe Zertifikat C1. Разница в уровнях была довольно ощутима, но тем не менее Екатерина всегда была готова все доступно объяснить.

Первый раз сдавала экзамен в Москве в институте Гёте, но мне не хватило одного балла за письменную часть, так что меня ожидала попытка номер два. Через месяц проводился экзамен в Саратове, в лингвистическом центре «Лингва-Саратов». И на этот раз я уже постигла С1, набрала 71 бал. За письменную часть 48 баллов и 23 балла за устную. Это не верх совершенства, ещё есть к чему стремиться. Мой путь к немецкому был тернист, но Екатерина мне очень помогла, безмерно ей благодарна.

В ВУЗ я успешно поступила, с ейчас на первом семестре курса Japanologie.

Всем, у кого такие же тяжелые отношения с немецким, какие были у меня, рекомендую обратиться к Екатерине Алексеевне: очень тёплый и добрый человек, и первоклассный педагог.

Асем Пилявская, врач, Казахстан, https://vk.com/id243162237

Как практикующему врачу мне очень важен дальнейший профессиональный рост, поэтому мысль о переезде в Германию пришла давно. Я начала изучать немецкий язык с нуля год назад с репетитором, но к сожалению, репетитор не уделял должного внимания моим ошибкам. Для работы врачом в Германии нужно владеть немецким языком на уровне В2.

За 3 месяца до экзамена я начала искать другого репетитора на просторах интернета и случайно наткнулась на сайт Екатерины Алексеевны, где предлагалось проверить свой уровень немецкого. Далее мы договорились о времени проведения устной части теста. Мой уровень немецкого оказался на уровне В1.

В итоге мы решили с Екатериной Алексеевной провести эксперимент - за 3 месяца подготовиться к экзамену В2. Для меня это были напряженные 3 месяца, но это того стоило.

Екатерина Алексеевна выстроила для меня индивидуальный график уроков. Во время занятий уделяла время всем частям экзамена, мы не теряли ни минуты времени. Хочу сказать, что по большей части благодаря «педантичности» (в хорошем смысле этого слова) моего преподавателя, мне удалось держать себя в тонусе и не расслабляться, готовиться к каждому уроку, даже на дежурствах. Екатерина Алексеевна не только строгий и требовательный преподаватель, но и добрый человек.

Эксперимент удался! Я успешно сдала экзамен, через месяц получу сертификат В2 и могу заниматься поиском работы.

Хочу выразить огромную благодарность Екатерине Алексеевне за грамотное, профессиональное преподавание немецкого языка. В результате своего поиска я нашла отличного преподавателя! Советую Екатерину Алексеевну как лучшего репетитора!

Роза Крылова, бухгалтер с 30-летним стажем, Себеж, Псковская область, Россия, https://vk.com/treasure_2020


«Век живи, век учись» - не зря сказано. Вот и мне в мои 18+ , в силу сложившихся обстоятельств, понадобилась помощь для сдачи собеседования по немецкому языку на уровень В1. Я срочно искала в бескрайних просторах интернета ускоренный курс онлайн. Случайно наткнувшись на сайт Екатерины Казанковой, решила пройти тест. У меня до этого был А1 (сертификат Гете). В результате, в ускоренном темпе разработав индивидуальную программу Катюша (могу себе позволить в силу возраста так ее звать), за 10 занятий подготовила меня к собеседованию в посольстве. Я старалась, вспомнила студенческие годы во время сессий и ночами учила, делала задания, подготовленные мне Екатериной. Но, главное положительный результат!

Огромное спасибо! И дальнейших успехов!

Вера Румянцева, https://www.facebook.com/Vera2Rumiantseva

Я жительница Украины. Немецкий язык мне необходим для учебы в профессиональной школе садоводства. Так как у меня не было возможности посещать курсы немецкого языка, я по счастливой случайности обнаружила в интернете официальный сайт Екатерины Казанковой. Прошла онлайн-тест на определение уровня и пробное онлайн-занятие, после которого получила полную информацию о своих знаниях и шансах сдачи экзамена на уровень А2.
Мне необходимо было в краткие сроки, а именно за 3 недели до экзамена, подготовиться к сдаче письменной и устной части экзамена. Каждое онлайн-занятие мои знания оценивались по всем критериям: лексике, грамматике, фонетике… Благодаря профессиональной помощи Екатерины, я улучшила свои навыки в письменной и устной речи всего за 5 онлайн-уроков. Занимались слаженно и четко по структуре экзамена. В процессе обучения выявленные пробелы в знаниях были ликвидированы, а практические советы и рекомендации очень своевременно пригодились мне на экзамене, благодаря чему за устную часть я получила 24 балла из 25. Я очень довольна своим результатом в 89 баллов. Хочу поблагодарить Екатерину Алексеевну за поддержку и работу по обучению немецкому языку нацеленную на результат.

Наталья Шелудько, медицинский факультет, https://vk.com/id17127807

Я студентка-стоматолог и уже почти три года учусь в Германии в Боннском университете . Немецкий я изучала в институте Гете. Во время интенсивной подготовки к экзамену С1 я захотела несколько месяцев дополнительно позаниматься с репетитором. Одна из моих преподавателей посоветовала мне обратиться к Екатерине Алексеевне.
Екатерина Алексеевна замечательный и очень внимательный педагог, она также очень приятная, энергичная и добрая девушка. Все занятия проходили в доброжелательной обстановке, в тоже время она очень требовательная и задает много домашних заданий. Занятия были четко структурированы, проходили в достаточно интенсивном темпе и мы действительно очень многое успевали в течение полутора часов. Для меня всегда было очень важно, чтобы я работала во время занятия как можно более эффективно, и не было потеряно ни минуты рабочего времени. Екатерина Алексеевна уделяет внимание всем четырем аспектам изучения языка: Schreiben, Lesen, Hören, Sprechen.
Говорение было для меня самым сложным заданием, поэтому Екатерина Алексеевна тренировала мою разговорную речь больше всего. Екатерина Алексеевна очень хорошо знакома с системой экзаменов Гете, это очень важно, если вы готовитесь непосредственно к сдаче экзамена. Я до этого имела опыт занятий с тремя репетиторами, не владеющими достаточной информацией об экзаменах в Гёте-институте, поэтому четко вижу разницу.
С1 я сдала тогда на 94,5 бала (sehr gut) и очень благодарна Екатерине Алексеевне за ее знания и поддержку!
Екатерина Алексеевна, я желаю Вам и вашим ученикам энтузиазма во время изучения языка и успехов на экзаменах!

Елизавета Чичко, медицинский факультет, https://vk.com/id98132859

Екатерина Алексеевна - замечательный преподаватель, который с ответственностью и одновременно большой любовью и энтузиазмом подходит к проведению занятий. Уроки с ней помогли мне сдать экзамен Deutsches Sprachdiplom на высший уровень С1, а также придали мне мотивации к дальнейшему изучению немецкого языка и улучшили разговорную речь. Благодаря полученным навыкам я поступила в университет Хайдельберга и изучаю медицину.

Светлана Елинова, https://www.facebook.com/swetlana.elinowa

Я хочу выразить большую благодарность Екатерине Алексеевне за полученные знания и профессиональное преподавание немецкого языка. Екатерина Алексеевна замечательный и компетентный преподаватель, с которой изучение немецкого приносит сплошное удовольствие. Благорадя четкой подготовке я получила стипендиюю ДААД на летние курсы немецкого языка в Hochschule Bremen . Кроме того, во время моего обучения я выграла стипендию Фонда Baden-Württemberg для прохождения практики в администации города Vaihingen an der Enz, земля Baden-Würtemberg. Екатерина Алесеевна вела подготовку к сдачи экзамена по немецкому языку на уровне С1. Благодаря отличной подготовке и внимательному преподаванию я смогла сдать экзамен на 92 балла из 100 (отлично). На данный момент я учусь в